Afinal correu tudo bem e acabei por gostar de ter ido. Pior do que isso, agora não me apetece voltar à rotina do dia-a-dia. Inconstância is my meadle name...
abril 30, 2008
recuerdos de Madrid
Afinal correu tudo bem e acabei por gostar de ter ido. Pior do que isso, agora não me apetece voltar à rotina do dia-a-dia. Inconstância is my meadle name...
abril 23, 2008
da vidinha
Não é que me apeteça, não me apetece mesmo nadinha, mas estarei aqui até dia 28. E logo num fim-de-semana prolongado, que grande sorte a minha!
Citando a Sophia de Mello Breyner, porque há certas coisas que só parecem bem ditas por determinadas pessoas, "Ainda bem que não sou homem e não sinto necessidade de uma carreira". Não que me sirva de alguma coisa...
I'll be here until the 28th... the rest is something I'll probably delete sooner or latter.
Citando a Sophia de Mello Breyner, porque há certas coisas que só parecem bem ditas por determinadas pessoas, "Ainda bem que não sou homem e não sinto necessidade de uma carreira". Não que me sirva de alguma coisa...
I'll be here until the 28th... the rest is something I'll probably delete sooner or latter.
abril 18, 2008
Helix aspersa
Como se já não fosse suficientemente dificil tentar criar maracujazeiros em vaso, fui hoje dar com esta criatura a devorar as poucas folhas que sobreviveram ao Inverno.
As if it wasn't hard enough trying to grow passion fruit in flowerpots, today I met this little creature devouring the last leaves that that made it through the winter.
Desculpas aceites!
Apologies accepted!
Nenhum animal foi maltratado no decorrer da sessão fotográfica. O caracol vive agora no jardim público nas frentes do apartamento.
As if it wasn't hard enough trying to grow passion fruit in flowerpots, today I met this little creature devouring the last leaves that that made it through the winter.
Eu e a Mia tivemos uma conversinha com ele... Mia and I had a little talk with him...
e ele arrependeu-se da sua conduta...
and he felt sorry for his behavior...
Desculpas aceites!Apologies accepted!
Nenhum animal foi maltratado no decorrer da sessão fotográfica. O caracol vive agora no jardim público nas frentes do apartamento. No animal was injured during this foto session. The snail now lives in the public garden in front of my appartment.
abril 14, 2008
Ctenocephalides felis
.jpg)
Esta foi a pimeira e, arrisco-me a dizer, a última vez que fiquei contente que os meus gatos estivessem com pulgas. Em Novembro tive acesso a um microscópio electrónico de varrimento durante uma semana e foi necessário arranjar coisas para fotografar. Entre outras, esta pulguinha veio mesmo a calhar! Vista assim ao perto até a acho gira. Há que saber encontrar beleza na fauna que está ao nosso alcance, embora para alguns isso seja mais fácil ou, pelo menos, menos polémico!
This was the first and, I dare say, the last time I was happy that my cats had fleas. Last November I had access to a scanning electron microscope for a week and I had to get stuff to take some pictures of. This cute flea was one of those. One has to find beauty in the surrounding fauna, even though for some of us it is an easier thing to do!
abril 03, 2008
Kiva update
Já aqui falei da organização Kiva. Neste site podemos emprestar dinheiro a uma pessoa à nossa escolha para ajudar a financiar um pequeno negócio. Quando o negócio começa a dar lucro, o dinheiro é-nos restituído para a nossa conta paypal e podemos retirá-lo ou emprestá-lo novamente. Com o dinheiro que recebi da Lilia estou a ajudar a financiar a Cipriana, que precisa de comprar materiais para fazer bolsas em couro para garrafas termos: couro, fio, tintas, agulhas, cola... Confesso que a escolha foi um bocadinho tendenciosa!
As I wrote here, Kiva is the world's first person-to-person micro-lending website. You can make a direct loan of as little as $25 to an entrepreneur to purchase business-related items such as sewing machines or livestock. When the business starts to be profitable, the money is returned to you and you can loan it again or not. With the money I received from Lilia, I'm financing Cipriana's craft business.
Cipriana is 64 years old, married and has four children. She's dedicated to making and selling leather thermoses for more than 25 years. She learned her craft from her parents, who taught her how to work with this activity. She is requesting a loan to purchase large quantities of leather, threads, paints, special needles, glue, etc.
Etiquetas:
eu e os outros
março 25, 2008
prenda
março 20, 2008
coisas sem importância parte 2
Ainda acerca do post de ontem, decidi desafiar as últimas 6 pessoas que deixaram por aqui comentários. São elas: a Paula, que tem uma filha poliglota; a Teresa, que tem uma filha habilidosa; a Cataguina, que ainda não tem blog, mas vai ter; a Joana, que gosta de praia; e a Betti, que gosta muito de trocas.
As regras são:
1. Colocar o link para a pessoa que nos “marcou”.
2. Colocar as regras no blog.
3. Partilhar 6 coisas sem importância sobre nós.
4. Marcar mais 6 pessoas no final.
5. Avisar estas pessoas deixando um comentário nos seus blogs.
About yesterday's post, I decided to challenge the last 6 people who left a comment in this blog. They are: Paula, whose daughter is polyglot; Teresa, whose daughter is very skilled; Cataguina, who will soon have her own blog; Joana, who likes the beach; and Betti, who likes to swap.
The rules are:
1. Place the link to the one who challenged you.
2. Place the rules in the blog.
3. Share 6 things not very important about yourself.
4. Challenge 6 people.
5. Let them know by placing a comment on their blogs.
As regras são:
1. Colocar o link para a pessoa que nos “marcou”.
2. Colocar as regras no blog.
3. Partilhar 6 coisas sem importância sobre nós.
4. Marcar mais 6 pessoas no final.
5. Avisar estas pessoas deixando um comentário nos seus blogs.
About yesterday's post, I decided to challenge the last 6 people who left a comment in this blog. They are: Paula, whose daughter is polyglot; Teresa, whose daughter is very skilled; Cataguina, who will soon have her own blog; Joana, who likes the beach; and Betti, who likes to swap.
The rules are:
1. Place the link to the one who challenged you.
2. Place the rules in the blog.
3. Share 6 things not very important about yourself.
4. Challenge 6 people.
5. Let them know by placing a comment on their blogs.
março 18, 2008
coisas sem importância
A Beth escolheu-me para dizer 6 coisas sem importância acerca de mim. Aqui vão elas:
- Detesto coentros. Não os suporto. É uma das poucas espécies que gostava de ver erradicada do planeta, juntamente com alguns virus e bactérias causadores de doenças graves.
- Morro de medo de alturas. Qualquer coisa mais alta do que um banco é o suficiente para me deixar a tremer.
- Adoro estar em casa. Acho que me posso considerar um animal doméstico. Deito-me tardíssimo todos os dias para aproveitar ao máximo as horas que passo em casa.
- Se tivesse de escolher uma coisa bonita, escolheria uma teia-de-aranha molhada. Adoro encontrá-las e colecciono-as mentalmente.
- Não gosto de auriculares. Nunca tive walkmans ou discmans, nem tenho qualquer interesse em possuir um ipod.
- Incomodo-me quando vejo escrito benvindo em vez de bem-vindo; ás em vez de às; advérbios de modo acabados em -mente com acentos (amávelmente, estávelmente, fácilmente, "etcéteramente") e outros que tal.
Agora vou ter de escolher mais 6 pessoas que estejam dispostas a revelar 6 coisas sem importância acerca de si. Mas isso ficará para amanhã, juntamente com a versão inglesa. Andei a gabar-me que há mais de um ano não ficava doente e agora estou com uma dor de garganta que nem posso...
Beth chose me to tell 6 insignificant things about myself. So here they are:
- I hate coriander. I think it should be erradicated from the face of the Earth.
- I'm very afraid of heights. I start shaking if I climb higher than a bench.
- I love staying at home, and that's why I go to sleep so late everyday.
- One of the most beautiful things I can think about is a wet cobweb. I love when I see one.
- I don't like headphones. I never had a walkman nor a discman, and I do not wish for a ipod.
- This last one is about Portuguese spelling, and can not be translated. By the way, if someone sees here "bad English", please let me know. I try to write it the best I can, but mistakes are inevitable...
Now I must choose 6 people to do the same on their blogs.
- Detesto coentros. Não os suporto. É uma das poucas espécies que gostava de ver erradicada do planeta, juntamente com alguns virus e bactérias causadores de doenças graves.
- Morro de medo de alturas. Qualquer coisa mais alta do que um banco é o suficiente para me deixar a tremer.
- Adoro estar em casa. Acho que me posso considerar um animal doméstico. Deito-me tardíssimo todos os dias para aproveitar ao máximo as horas que passo em casa.
- Se tivesse de escolher uma coisa bonita, escolheria uma teia-de-aranha molhada. Adoro encontrá-las e colecciono-as mentalmente.
- Não gosto de auriculares. Nunca tive walkmans ou discmans, nem tenho qualquer interesse em possuir um ipod.
- Incomodo-me quando vejo escrito benvindo em vez de bem-vindo; ás em vez de às; advérbios de modo acabados em -mente com acentos (amávelmente, estávelmente, fácilmente, "etcéteramente") e outros que tal.
Agora vou ter de escolher mais 6 pessoas que estejam dispostas a revelar 6 coisas sem importância acerca de si. Mas isso ficará para amanhã, juntamente com a versão inglesa. Andei a gabar-me que há mais de um ano não ficava doente e agora estou com uma dor de garganta que nem posso...
Beth chose me to tell 6 insignificant things about myself. So here they are:
- I hate coriander. I think it should be erradicated from the face of the Earth.
- I'm very afraid of heights. I start shaking if I climb higher than a bench.
- I love staying at home, and that's why I go to sleep so late everyday.
- One of the most beautiful things I can think about is a wet cobweb. I love when I see one.
- I don't like headphones. I never had a walkman nor a discman, and I do not wish for a ipod.
- This last one is about Portuguese spelling, and can not be translated. By the way, if someone sees here "bad English", please let me know. I try to write it the best I can, but mistakes are inevitable...
Now I must choose 6 people to do the same on their blogs.
março 12, 2008
pay it forward
Fui uma das felizardas que receberam da Luísa um livro porta-agulhas em patchwork, resultado do Pay it Forward. Como todos os seus trabalhos, está uma perfeição. Gostei muito das cores e dos tecidos escolhidos, mas gosto ainda mais da ideia de alguém se dar a tanto trabalho e pôr tanto carinho num presente para enviar a desconhecidos. A fasquia está alta e dificil de igualar!I was one of the lucky girls who got a pif from Luísa. It's an adorable patchwork needlebook. Like everything she does, it's perfect: lovely colour and fabric choice. I especially love the idea that someone goes to so much trouble and puts so much care in a gift to someone one never met before. You've set the bar high, Luísa!
março 04, 2008
fevereiro 28, 2008
the joy of having cats
fevereiro 22, 2008
fevereiro 19, 2008
walnut pincushion tutorial

A primeira coisa a fazer é abrir as nozes, inserindo a ponta de uma faca na extremidade mais pontiaguda do fruto. Com cuidado para não partir a casca e, principalmente, para não furar um dedo, fazer deslizar a faca entre as duas metades da noz. Comer o miolo.
Start by opening the walnut shell by inserting the tip of a knife in the sharpest end of the fruit. Carefully slide the knife along the two halves of the shell. Try not to break it and not to cut yourself. Eat the inside.
De seguida há que reunir os materiais: casca de noz, retalho de tecido, linha, tesoura, agulha, cola branca, molde oval ou redondo, alfinetes, marcador ou lápis e espuma de enchimento (que me esqueci de fotografar).
Assemble all that you'll need to start: walnut shell, piece of fabric, thread, scisors, needle, white glue, oval or round template, pins, pen or pencil and filling (that I forgot to include in this picture).
Traçar o contorno do molde escolhido no tecido.
Traçar o contorno do molde escolhido no tecido.
Trace around the template on to the fabric.
Sew over the line with running stitch.
Puxar as duas extremidades da linha para obter uma especie de saquinho.
Puxar as duas extremidades da linha para obter uma especie de saquinho.
Pull both ends of the thread in order to create a small pouch.
Encher com a espuma de enchimento, pois claro!
Encher com a espuma de enchimento, pois claro!
Tie together both ends of the thread and close the opening with a few stitches.
Obter-se-á qualquer coisa deste género.
Obter-se-á qualquer coisa deste género.
By now you should have something like this.
Colocar uma quantidade generosa de cola branca no interior da casca de noz.
Colocar uma quantidade generosa de cola branca no interior da casca de noz.
Spread a good quantity of white glue inside the nut shell.
Colocar a almofada sobre a casca e atar com um cordel para fixar. Deixar secar durante, pelo menos, 2 horas.
Colocar a almofada sobre a casca e atar com um cordel para fixar. Deixar secar durante, pelo menos, 2 horas.fevereiro 06, 2008
see you soon
fevereiro 04, 2008
janeiro 30, 2008
pincushion #2
walnut recycling
janeiro 26, 2008
janeiro 24, 2008
wip
em mãos

Tinha prometido a mim mesma que tão cedo não faria mais nenhum cachecol, mas o último post da Tânia inspirou-me a fazer este "one row scarf". É mesmo muito fácil e, a avaliar pela amostra, o resultado final será tudo o que se quer num cachecol: quentinho e bonito.
I promised myself I wouldn't make another scarf so soon, but Tânia's last post inspired me to knit this "one row scarf". The pattern is really easy to follow and it looks like it will be a nice and warm scarf.

Tinha prometido a mim mesma que tão cedo não faria mais nenhum cachecol, mas o último post da Tânia inspirou-me a fazer este "one row scarf". É mesmo muito fácil e, a avaliar pela amostra, o resultado final será tudo o que se quer num cachecol: quentinho e bonito.
I promised myself I wouldn't make another scarf so soon, but Tânia's last post inspired me to knit this "one row scarf". The pattern is really easy to follow and it looks like it will be a nice and warm scarf.
janeiro 20, 2008
recent activity
actividade recente

O que era para ser uma amostra de crochet ondulado (será que é assim que se diz?) acabou por se transformar num projecto mais elaborado. Desenhei a libelinha directamente no tecido e decidi bordá-la com a mesma linha de crochet. Como se constata pelo arrepiado do tecido, não foi a melhor opção! Depois de tudo pronto até nem ficou mal. Brevemente por aqui...
What was supposed to be a sample for ripple crochet, turned out to be something else. First I drew the dragonfly directly on the fabric and then decided to embroider it with the same crochet yarn. It was not a very clever idea, as you can see! In the end it turned out OK. Coming soon...

Tive vontade de a pôr em prática esta ideia de almofadinha para alfinetes desde que a vi, na Marie Claire Idées. Parece-me que será a primeira de muitas!
I decided to make this pincushion project since the first time I saw it in Marie Claire Idées. I guess it will be the first of many!

Estes tecidos aguardam que a minha relação com a máquina de costura evolua para algo mais simbiótico, por assim dizer...
These fabrics are still waiting for an improvement in my relationship with the sewing machine.

O que era para ser uma amostra de crochet ondulado (será que é assim que se diz?) acabou por se transformar num projecto mais elaborado. Desenhei a libelinha directamente no tecido e decidi bordá-la com a mesma linha de crochet. Como se constata pelo arrepiado do tecido, não foi a melhor opção! Depois de tudo pronto até nem ficou mal. Brevemente por aqui...
What was supposed to be a sample for ripple crochet, turned out to be something else. First I drew the dragonfly directly on the fabric and then decided to embroider it with the same crochet yarn. It was not a very clever idea, as you can see! In the end it turned out OK. Coming soon...

Tive vontade de a pôr em prática esta ideia de almofadinha para alfinetes desde que a vi, na Marie Claire Idées. Parece-me que será a primeira de muitas!
I decided to make this pincushion project since the first time I saw it in Marie Claire Idées. I guess it will be the first of many!

Estes tecidos aguardam que a minha relação com a máquina de costura evolua para algo mais simbiótico, por assim dizer...
These fabrics are still waiting for an improvement in my relationship with the sewing machine.
janeiro 16, 2008
janeiro 09, 2008
janeiro 08, 2008
pincushion #1

Utilizei um padrão gratuito da Knitting Daily (atenção: para aceder é necessário estar registado) para fazer esta almofada para alfinetes. Não é dificil; nunca tinha feito nada do género e não tive grandes dúvidas. Contudo, requer muita atenção e, sobretudo, tempo: quadrado central - 4h; cercadura - 2h; bloquear e montar -1h.

Usei linha de crochet nº20, agulha 1,25mm e enchimento muito fôfo de uma almofada velha, propositadamente esventrada para o efeito.
janeiro 02, 2008
feliz 2008!
Como acontece sempre, a mudança do ano velho para o ano novo trouxe consigo um conjunto de planos que me vou esforçar por cumprir. Aqui ficam, para memória futura, os meus planos banais para 2008, não necessariamente por esta ordem:
-aprender de uma vez por todas a conduzir;
-aprender a "conduzir" a máquina de costura (está a revelar-se mais complicado do que imaginei...);
-ter mais cuidado com a alimentação, a minha e a da bicharada;
-continuar a ler e a aprender com a R., a B., a J., o F., a A., a T. e tantas outras pessoas talentosas que tenho vindo a descobrir;
-pôr a leitura em dia;
-desenhar, pintar, tricotar, costurar, "crochetar", "blogar" e fotografar o mais que puder;
De resto, quero para mim o mesmo que a Elis Regina quis para si. Nem mais, nem menos. E isto nada tem de banal.
-aprender de uma vez por todas a conduzir;
-aprender a "conduzir" a máquina de costura (está a revelar-se mais complicado do que imaginei...);
-ter mais cuidado com a alimentação, a minha e a da bicharada;
-continuar a ler e a aprender com a R., a B., a J., o F., a A., a T. e tantas outras pessoas talentosas que tenho vindo a descobrir;
-pôr a leitura em dia;
-desenhar, pintar, tricotar, costurar, "crochetar", "blogar" e fotografar o mais que puder;
De resto, quero para mim o mesmo que a Elis Regina quis para si. Nem mais, nem menos. E isto nada tem de banal.
dezembro 28, 2007
dezembro 20, 2007
flocos de neve
Afinal optei pela versão simplificada do que tinha imaginado para a árvore de natal deste ano. Os planos de revestir o galho com tecidos terão de aguardar por natais futuros.

Os "flocos de neve" são paninhos de croché engomados como se fazia antigamente, com água e farinha, para ganharem consistência. Comprei-os por uma ninharia numa feira de velharias. Inventei uma história para eles:
A Menina Deolinda começou a fazer o enxoval aos catorze anos. Aprendeu a bordar e a fazer croché com a Tia Alzira, solteirona de ouvido tísico e vista apurada. Bordou duas dúzias de lençóis, quatro toalhas de mesa, vários conjuntos de naperons. A colcha e a toalha de mesa para as datas especiais fê-las em croché. Com oito paninhos redondos em croché fino deu por terminado o enxoval e declarou-se pronta para casar. Apareceram vários pretendentes, mas o escolhido foi o José, jovem e promissor funcionário da CP. Mudaram-se para a estação dos caminhos-de-ferro de Caxarias e a Senhora Deolinda viu a vida passar à velocidade que via passar os comboios sob as suas janelas. Vieram os filhos, cresceram os filhos, partiram os filhos para longe. O enxoval nunca abandonou o fundo da arca. As ocasiões especiais nunca foram suficientemente especiais. As visitas dos filhos foram sendo cada vez mais espaçadas.

Os "flocos de neve" são paninhos de croché engomados como se fazia antigamente, com água e farinha, para ganharem consistência. Comprei-os por uma ninharia numa feira de velharias. Inventei uma história para eles:
A Menina Deolinda começou a fazer o enxoval aos catorze anos. Aprendeu a bordar e a fazer croché com a Tia Alzira, solteirona de ouvido tísico e vista apurada. Bordou duas dúzias de lençóis, quatro toalhas de mesa, vários conjuntos de naperons. A colcha e a toalha de mesa para as datas especiais fê-las em croché. Com oito paninhos redondos em croché fino deu por terminado o enxoval e declarou-se pronta para casar. Apareceram vários pretendentes, mas o escolhido foi o José, jovem e promissor funcionário da CP. Mudaram-se para a estação dos caminhos-de-ferro de Caxarias e a Senhora Deolinda viu a vida passar à velocidade que via passar os comboios sob as suas janelas. Vieram os filhos, cresceram os filhos, partiram os filhos para longe. O enxoval nunca abandonou o fundo da arca. As ocasiões especiais nunca foram suficientemente especiais. As visitas dos filhos foram sendo cada vez mais espaçadas. O tempo passa. O Senhor José reforma-se e morre passados poucos anos. A Senhora Deolinda segue-o pouco tempo depois. Os filhos voltam à casa onde cresceram, mas que poucas recordações lhes traz, e decidem vender tudo.
Os oito paninhos redondos vivem agora na minha árvore de natal. As outras coisas não sei.
dezembro 18, 2007
chegou!
Finalmente a máquina que tanto costurou nas mãos da minha avó já está pronta. Como não me conseguia entender com o pedal, mandei colocar um motor. Descobri, no site da Singer, que foi feita na Escócia em Janeiro de 1965, o que significa que já trabalhava há onze anos quando eu nasci. Agora há que começar o processo de aprendizagem mas, por enquanto, vou-me dando por satisfeita se conseguir enfiar a agulha. Bem me tentaste ensinar, avózinha, mas o maldito do pedal não deixou! (Hei-de tirar uma fotografia melhor dentro em breve...)
dezembro 17, 2007
de volta
Adoro viajar. Seja para onde for.

Viajar faz-me sentir mais viva.
Ao contrário do que acontece na rotina do dia-a-dia, em que os dias se sucedem sem deixar grandes marcas, em viagem todos os dias são memoráveis.

As viagens ajudam-me a construir um passado que posso visitar sempre que folheio o álbum das fotografias. Um passado bom.
Por mais fascinante que seja o resto do mundo, tenho a certeza que a Europa é o meu lugar. Gosto da elegância das cidades milenares, do cinzento frio dos edifícios de pedra, da sensação reconfortante de saber que é fácil voltar para casa.
Viajar faz-me sentir mais viva.
Subscrever:
Mensagens (Atom)























